Бывшая соперница Дональда Трампа по президентской гонке прокомментировала опечатку своего оппонента в социальной сети Twitter. Хиллари Клинтон в шутку предположила, что это было скрытое послание для русских.
Незаконченное сообщение с ошибками появилось в Twitter президента США 31 мая, около 23:00 по местному времени. Запись была некоторое время доступна в микроблоге Трампа, но потом была удалена, хотя и собрала более сотни тысяч лайков и ретвитов. Запись была не дописана и заканчивалась на слово «covfefe». Дело в том, что в английском языке нет такого слова, поэтому появилось множество предположений о его значении, а само слово мгновенно стало популярным мемом.
Одни предположили, что Трамп не умеет писать слово «coffee», другие стали заявлять, что президент США придумывает новые слова. В американском твиттере хэштег #covfefe на время стал одним из самых популярных и употребляемых. Появились сотни различных шуток и мемов. Сам Дональд Трамп предложил всем читателям самостоятельно разгадать значение загадочного слова.
Бывший кандидат в президенты Хиллари Клинтон, выступая на конференции в Калифорнии, и вовсе в шутку предположила, что странное послание адресовано русским и является шифровкой: «Я подумала, что это тайное послание русским. У вас нет нужного уровня допуска, чтобы знать, что такое covfefe». Также отмечается, что после такого заявления многие стали вбивать это слово в Google Переводчик, чтобы узнать его значение на русском.
На самом деле, запись содержала обычную ошибку. В переводе на русский язык сообщение выглядит так: «Несмотря на постоянную негативную covfefe в прессе». Слово «covfefe», которое вызвало столько шума, по всей видимости, является словом «coverage» (реакция в прессе), которое было написано с ошибкой. Таким образом, правильное предложение выглядит так: «Несмотря на постоянную негативную реакцию в прессе…».