Когда нужно перевести документы или какие-либо тексты, в которых важно сохранить точный смысл оригинального варианта, то хочется чтобы столь важной работой занялся действительно знающий человек.
Это — специалист, в совершенстве владеющий английским, русским или украинским и разбирающийся в теме. Например, если необходимо перевести документы для выезда за границу или какой-либо договор, то этим должен заниматься профессиональный переводчик, разбирающийся в тонкостях юриспруденции.
Если документация на компьютерную тематику, то это — работа для человека, владеющего в идеале иностранным и знающего особенности ИТ сферы.
Услуги по переводу с английского предлагают студенты лингвистических ВУЗов, бюро, специализирующиеся на переводах, и профессиональные переводчики.
У каждого варианта есть свои преимущества и недостатки.
Если вы решили заказать перевод у студента, то будьте готовы получить неадекватно переведенный документ. Стоимость услуг будет ниже.
Услуги по переводу с английского часто заказывают в бюро.
Стоимость тут относительно невысока, а качество результата может быть разным. Каждый раз над вашей работой будут трудиться разные люди, а это значит, что текст может быть переведен как опытным специалистом, владеющим темой, так и новичком, который понятия не имеет о чем идет речь. Качество будет соответствующим.
Услуги частного переводчика, как показывает практика и здравый смысл, самые качественные.
Во-первых, профессиональный переводчик, не будет долго задерживаться в бюро, получая более низкую зарплату и работая над текстами, которые попались, а не над теми, которые интересны.
Во-вторых, заказать услуги по переводу с английского у частника — это значит получить уверенность в том, что специалист выдаст текст, идентичный оригиналу по смыслу. Ведь человек, работающий на себя, выкладывается по максимуму, так как от качества исполнения зависит и имидж, и востребованность его услуг.
К тому же профессиональный переводчик четко понимает, что если он первый раз выполнит работу плохо, то клиент к нему больше не придет, значит и доход будет в разы меньше. В бюро такой заинтересованности нет.
Сроки исполнения
Бывают ситуации, когда перевод с английского понадобился срочно. В такие моменты выручает частный переводчик: он примет заказ и в праздничный день, и в обычный выходной, и среди ночи.
Бюро работает как любая другая организация, то есть по расписанию. И ради вас отменять выходные никто не будет.
Как видим, лучше заказать перевод с английского у частного переводчика, так как он выполнит работу качественно и в оговоренные сроки. К тому же частники оказывают услуги по переводу и в неурочное время.